Diferenças entre o Inglês Britânico e o Inglês Americano

As diferenças entre o Inglês Britânico e o Inglês Americano efetivam-se no vocabulário, pronúncia, sentido, entre outros aspectos.

As bandeiras inglesa e estadunidense, respectivamente
As bandeiras inglesa e estadunidense, respectivamente
Por Janaína Pereira Mourão
PUBLICIDADE

O inglês é a segunda língua mais falada do mundo todo, perdendo apenas para o mandarim, idioma usado na China, um país que se destaca pela grande população. Vale destacar, todavia, que a língua inglesa lidera o ranking de primeira segunda língua mais falada no mundo todo.

Com todo o crescimento dessa língua pelo planeta, cada dia mais pessoas possuem acesso a ela e desejam conhecer mais a fundo as suas especificidades. Destacaremos aqui algumas diferenças básicas, mas que podem causar grandes problemas, entre o inglês britânico e o inglês americano.

 

 

 

Inglês Britânico: University
Inglês Americano: College

Português: Universidade

Students and professor at College/ University
Students and professor at College/ University

***

Inglês Britânico: Underground
Inglês Americano: Subway

Português: Metrô

Underground/ subway in London
Underground/ subway in London

***

Inglês Britânico: Mobile Phone
Inglês Americano: Cell Phone

Português: Celular

I love my mobile phone/ cell phone
I love my mobile phone/ cell phone

***

Inglês Britânico: Cinema
Inglês Americano: Movie Theater

Português: Cinema

People watching movie on the Cinema/ Movie Theater
People watching movie on the Cinema/ Movie Theater

***

Inglês Britânico: Autumn
Inglês Americano: Fall

Português: Outono

Autumn / Fall in Paris is beautiful!
Autumn / Fall in Paris is beautiful!

***

Inglês Britânico: Chips
Inglês Americano: French Fries

Português: Batatas fritas

French Fries ! I love it!
Let's eat chips/ French Fries ! I love it!

Veja outros exemplos:

Inglês Britânico: Holiday
Inglês Americano: Vacation

Português: Férias

Inglês Britânico: Fortnight
Inglês Americano: Two weeks
Português: Duas semanas

Inglês Britânico: Ground Floor
Inglês Americano: First floor
Português: Térreo

Inglês Britânico: Trainers
Inglês Americano: Sneakers
Português: Tênis

Inglês Britânico: Pants
Inglês Americano: Under pants
Português: Cueca

Inglês Britânico: Trousers
Inglês Americano: Pants
Português: Calças

Inglês Britânico: Crisps
Inglês Americano: Chips
Português: Salgadinhos

Inglês Britânico: Biscuits
Inglês Americano: Cookies
Português: Biscoitos

Inglês Britânico: Sweets
Inglês Americano: Candy
Português: Balas

Inglês Britânico: Car park
Inglês Americano: Parking lot
Português: Estacionamento

Inglês Britânico: Queue
Inglês Americano: Line
Português: Fila

Inglês Britânico: Taxi
Inglês Americano: Cab
Português: Táxi

Inglês Britânico: Rubbish
Inglês Americano: Trash
Português: Lixo

Inglês Britânico: Pavement
Inglês Americano: Sidewalk
Português: Calçada

Inglês Britânico: Petrol
Inglês Americano: Gas
Português: Gasolina

Inglês Britânico: Motorway
Inglês Americano: Highway
Português: Autoestrada

Inglês Britânico: Railway
Inglês Americano: Railroad
Português: Ferrovia

Inglês Britânico: Aeroplane
Inglês Americano: Airplane
Português: Avião

Inglês Britânico: Lorry
Inglês Americano: Truck
Português: Caminhão

Inglês Britânico: Lift
Inglês Americano: Elevator
Português: Elevador

Inglês Britânico: postcode
Inglês Americano: zipcode
Português: CEP

Inglês Britânico: Headteacher/Headmaster
Inglês Americano: Principal
Português: Diretor(a) de escola

Inglês Britânico: Fridge
Inglês Americano: Refrigerator
Português: Geladeira

Inglês Britânico: Centre
Inglês Americano: Downtown
Português: Centro da cidade

Inglês Britânico: Post
Inglês Americano: Mail
Português: Correio

Inglês Britânico: Shop
Inglês Americano: Store
Português: Loja

Inglês Britânico: Lift
Inglês Americano: Ride
Português: Carona

Inglês Britânico: Bank holiday
Inglês Americano: National holiday
Português: Feriado nacional

Inglês Britânico: Driving licence
Inglês Americano: Driver’s license
Português: Carteira de motorista

Inglês Britânico: To let
Inglês Americano: To rent
Português: Alugar

Inglês Britânico: Sweet corn, maize
Inglês Americano: Corn
Português: Milho

Inglês Britânico: Crazy
Inglês Americano: Mad
Português: Louco

Inglês Britânico: Torch
Inglês Americano: Flashlight
Português: Lanterna

Inglês Britânico: Waistcoat
Inglês Americano: Vest
Português: Colete


Por Janaína Pereira Mourão
DESTAQUES
Confira os destaques abaixo

..................................................

Pôde ou pode?
Será que apenas uma das expressões está correta?

..................................................

Migrações
Revise os seus conhecimentos sobre esse assunto. Clique!

..................................................